這個消息主要是給台灣的讀者知道的。
雖然夏季甲子園已經告一段落,但是在台灣曾於有線電視頻道ANIMAX播映過棒球動
畫作品「王牌投手振臂高揮」(簡稱大振),將從9月3日起,每週六晚間六點將在台灣
的無線台華視播出!這部作品儘管沒有像其他日本棒球漫畫常見的投打威能特質,也沒有
明顯的男女愛情橋段,但因為這部作品是以主角從高一入學展開故事,某種程度來說很有
「紀錄片」的味道在。以經理的角度來說,是打從心裡覺得這是一部非常適合讓有心了解
日本高中棒球的台灣球迷,從頭開始打基礎的作品。也因此,經理要先在此做個情報透露
,自九月初華視開始播出大振後,蓬萊高校野球部也會以大振動畫版作藍本,「逐集」替
大家對於日本高中棒球的現況與生態作一個基礎性的介紹。至於華視的大振官方網站如下
http://event.cts.com.tw/pitcher/index.html
希望大家能藉由這部目前仍在日本連載中的作品,除了感受到日本高中生對於棒球的熱愛
外,也能在除了看一場場比賽的勝負外,對於日本高中棒球能有更深的了解。
這部動畫的中文翻譯不知道是不是按照漫畫,
回覆刪除如果是,就完了......
裡面有很多細節,
需要真的懂棒球的翻譯,
否則會讓人完全看不懂......
前輩您提到的這點也是很多喜歡這部作品的同好擔心之處,經理是會設法按時收看華視的播出進度,然後在接下來要利用大振作藍本替大家針對日本高中棒球生態打基礎的介紹文過程中,針對華視的翻譯是否有問題來作補充或修正.
回覆刪除當然,還是希望由長鴻代理的版本中"我最討厭甩脖子的投手"這種噴飯翻譯別在華視播出的版本出現(Animax確定沒出現這狀況,但是Animax在OP上的歌詞翻譯卻又鬧了更可怕的笑話....)
「野球太保」第55集,夢島高校第一棒的大和田執行強迫取分的戰術,作者卻翻譯成「搶分戰術」,懂棒球的人一定知道作者是不懂棒球的。
回覆刪除